Марк Азов - «Мир приключений» 1987 (№30) [Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов]
К.И.КАРЕВСКАЯ, А.П.САРКИСЯН
ИБ № 9829
Сдано в набор 22.05.87. Подписано к печати 11.55.87. А05737. Формат 60х901/16. Бум кн. — журн. № 3. Шрифт литературный. Печать высокая. Усл. печ. л. 38,0. Усл. кр. — отт. 39, 0. Уч. изд. л. 37,0. Тираж 100 000 зкз. Заказ № 6277. Цена 1 р. 80 к. Орденов Трудового Красного Знамени и Дружбы народов издательство “Детская литература” Государственного комитета РСФСР по делам издательств полиграфии и книжной торговли. 103720, Москва, Центр, М.Черкасский пер., 1. Ордена Трудового Красного Знамени ПО “Детская книга” Росглавполиграфпрома Государственного комитета РСФСР по делам издательств полиграфии и книжной торговли.
127018, Москва, Сущевский вал, 49.
Отпечатано с фотополимерных форм “Целлофот”
Примечания
1
Под этой двойной фамилией известная крепостная актриса П.И.Жемчугова (Ковалева) значится в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона и некоторых других дореволюционных изданий.
2
Мне кажется, если уж заполнять анкету, то надо это делать по всем правилам: мужской; русский; нет; не был; не имею; немножко английский; холост. (Примечание Михаила Званцева, в дальнейшем: М.З.)
3
Возможно, некоторые слова и выражения покажутся слишком современными, заранее приношу за это свои извинения: перевод был слишком торопливым и еще нуждается в большой доработке. (Примечание А.Скорчинского. В дальнейшем будет помечаться просто: А.С.)
4
Так называли тогда нынешнюю Кубань и Северный Кавказ. — А. С.
5
Упоминание о землетрясении делает возможной точную датировку событий. Оно произошло, как известно из других источников, весной 63 года до нашей эры. — А.С.
6
Название горы, видимо, таврское и не поддается расшифровке. — А.С.
7
Так называли легковооруженных воинов, имевших небольшие щиты — пельты. — А.С.
8
Строка из “Одиссеи”, IV, 166 Перемежать текст стихотворными цитатами из различных поэтов — довольно распространенный обычай античности. Подбор этих цитат свидетельствует как о поэтических вкусах, так и о большой начитанности жреца. — А.С.
9
Так называли древние греки известный им обитаемый мир. — А.С.
10
Страной колхов в те времена греки называли Кавказ. — А.С.
11
Ольвия находилась в устье Днепра, на месте нынешнего города Никополя. — А.С.
12
Лидия — страна в Малой Азии, на территории современной Турции. — А.С.
13
Это же настоящий гипноз! — М.З. Судя по некоторым источникам, гипнотические явления были известны уже в глубокой древности и применялись жрецами для религиозного врачевания. Так что удивляться тут нечему. — А.С.
14
В дошедшем до нас в отрывках сочинении под этим названием гениального изобретателя древности Герона Александрийского действительно описаны различные механизмы для “храмовых таинств”. Многие из них отличаются большим остроумием, изобретательностью. — А.С.
15
Стадий — мера расстояния в Древней Греции. В различных местностях колебался в пределах от 177 до 185 метров.
16
Судя по некоторым примерам, Уранид обладал хотя и довольно редкими, но вполне объяснимыми, с точки зрения современной науки, психическими и физиологическими способностями. Но в рассказе жреца правдоподобные данные частенько перемешаны со всякими суеверными выдумками вроде подобных “вещих видений”. — А.С.
А может, он был экстрасенс и телепат? — М.З.
17
Это именно та табличка с утверждением Уранида в правах гражданства, какую мы нашли при раскопках храма. — А.С.
18
Что я говорил? Не телепатия ли это? — М.З.
19
Как просто, оказывается, раскрывается мучившая меня загадка! — А.С.
20
Вероятно, имеется в виду знаменитое “Четверное средство”, так сформулированное Эпикуром в его “Главных мыслях”:
Нечего бояться богов,
Нечего бояться смерти.
Можно переносить страдания.
Можно достичь счастья. — А.С.
21
Я был прав! Не напоминают ли эти разглагольствования хитрого жреца те доводы, которые приводил, возражая мне, уважаемый А.Скорчинский?! — М.З.
22
“Илиада”, II, 56. — А.С.
23
Речь идет, видимо, об известных современной медицине случаях “мнимого удара” (как и “ложного ожога” — на следующей странице) под влиянием внушения. — А.С.
24
Выходит, старый авиамоделист Алик Рогов был прав! — М.З.
25
Атмосферный фронт — переходная зона между воздушными массами с разными физическими свойствами. Циклон — область пониженного давления в атмосфере. Турбулентные потоки — беспорядочные течения воздуха с разными скоростями, температурами, давлением и плотностью среды.
26
ШКАС — скорострельный авиационный пулемет для учебных стрельб.
27
Гайдроп — веревочный канат для облегчения посадки аэростата.
28
Вариометр — пилотажный прибор для определения скорости изменения высоты полета. Авиагоризонт — гироскопический прибор для определения углов крена. Компас — прибор, указывающий направление географического или магнитного меридиана, служит для ориентирования относительно сторон горизонта. Бывают магнитный, механическим (гирокомпас), радиокомпас, указывающий направление на радиомаяк. Высотомер (альтиметр) — указывает высоту полета. Различают барометрические высотомеры, определяющие высоту относительно места вылета, и радиовысотомеры, определяющие высоту над пролетаемой территорией.